top of page
Wandeth Van Grover, MPH

La Competenza Multilingue



La competenza multilingue si basa sulla capacità di comprendere, esprimere e interpretare concetti, pensieri, sentimenti, fatti e opinioni sia in forma orale che scritta (ascolto, conversazione, lettura e scrittura) in una gamma adeguata di contesti sociali e culturali secondo i desideri individuali o bisogni.1

 

La competenza linguistica implica qualcosa di più che avere personale bilingue; si riferisce alla capacità di comunicare con una varietà di gruppi culturali diversi, comprese le persone con un basso livello di alfabetizzazione, non anglofoni e persone con disabilità.

 

Dobbiamo evidenziare l’importanza della “competenza multilingue” come barriera che gli immigrati devono affrontare (a parte il costo delle cure, lo stigma sociale e l’organizzazione frammentata dei servizi) quando cercano e ricevono assistenza sanitaria e/o cure.  Ulteriori barriere includono la mancanza di consapevolezza da parte dei medici delle questioni culturali, i pregiudizi o l’incapacità di parlare la lingua del cliente, e la paura e la sfiducia del cliente nei confronti del trattamento.

 

La comunicazione tra pazienti e medici è fondamentale quando si tratta di rispettare i protocolli di trattamento, aderire ai farmaci e alle cure mediche. La ricerca mostra che l’accesso a questi servizi sanitari può essere influenzato da barriere tra cui la scarsa qualità dell’assistenza sanitaria (accesso limitato a medici culturalmente competenti) e l’abbinamento culturale (accesso limitato al lavoro con medici appartenenti a minoranze).

 

Dato che l'inglese è la mia seconda lingua, ho frequentato corsi ESL durante i miei anni di scuola elementare. Credo che questo tipo di risorsa sia stata molto utile per gli studenti, tuttavia spero che sia più accessibile per gli adulti più anziani. Capisco perfettamente che ci sono scuole pubbliche in città (più specificamente, New York) che offrono lezioni ESL gratuite per adulti, tuttavia penso che dovrebbe essere intrapresa un'iniziativa per insegnare un corso ESL basato su termini e comprensione di alfabetizzazione sanitaria.

 

Inoltre, incorporare un sondaggio alla fine con domande sia aperte che chiuse può aiutare gli operatori a comprendere la quantità di educazione sanitaria ricevuta, il livello di trattamento sanitario ricevuto, l’esperienza di salute sul lavoro, l’esperienza nella ricerca sulla salute pubblica e il livello di lettura della popolazione che riceve l’abbandono scolastico. Età, lingua principale, stato di cittadinanza, sesso, etnia autoidentificata, stato civile e area geografica dei partecipanti sono variabili importanti anche nella selezione dei partecipanti, per valutare come indirizzare in modo efficiente le diverse popolazioni demografiche e i loro sottogruppi.


Per ottenere un’efficace comprensione dell’alfabetizzazione sanitaria da parte del pubblico, i decisori politici e i leader al di fuori del settore sanitario devono essere consapevoli degli elementi critici che contribuiscono all’analfabetismo sanitario.


Inquadrare tali questioni con grafica e immagini può mobilitare forze esterne alla politica sanitaria tradizionale per sviluppare veramente la salute, influenzando in ultima analisi i determinanti sociali, economici e ambientali della salute.

Credo che tutti i nostri ospedali e istituzioni mediche dovrebbero avere medici in grado di tradurre informazioni mediche scritte e verbali in almeno 2-3 lingue diverse; è necessario e dovrebbe essere più facile da realizzare poiché ora viviamo nel mondo digitale.


È divertente come tutti diamo per scontato che l'inglese sia la lingua dominante qui negli Stati Uniti, ma sapevi che gli Stati Uniti non hanno una lingua ufficiale? (Il che sottolinea il mio punto).

 

Riferimenti:

Multilingual competence / multilingual skills / multilingualism. CEDEFOP. (2023, November 8). https://www.cedefop.europa.eu/en/tools/vet-glossary/glossary/meertalige-vaardigheden 

0 visualizzazioni0 commenti

Comentarios


bottom of page